
Günlük kullanımda “prompt” bir modele yazdığınız mesaj gibi görünür. Ancak iyi sonuçların büyük kısmı, mesajın yapısı ve test edilebilir olmasıyla ilgilidir. Resmî kılavuzlar prompt mühendisliğini; istenen çıktıyı elde etmek için talimatı, bağlamı, örnekleri ve çıktı formatını bilinçli şekilde tasarlama süreci olarak ele alır. Bu yaklaşım, özellikle farklı görevlerde (özetleme, sınıflandırma, içerik taslağı, kod yardımcılığı) tutarlılığı artırmayı hedefler. (Bkz. OpenAI Prompt Engineering Best Practices, Anthropic Prompt Engineering Overview)
Bu rehberde amaç, tek seferde “mükemmel” prompt bulmak değil; ölçülebilir bir iyileştirme döngüsü kurmaktır. Çünkü hangi tekniğin daha iyi çalıştığı; model ailesine, dilin nüanslarına (Türkçe/İngilizce), bağlam uzunluğuna ve görev türüne göre değişebilir. Bu yüzden evrensel yüzdeler vermek yerine, kendi kullanımınızda nasıl test edeceğinizi göstereceğiz.
Resmî pratiklerden biri: modeli ne yapacağı konusunda en baştan yönlendirmek ve bağlamı belirgin ayraçlarla (### veya üç tırnak) ayırmaktır. Bu, modelin “hangisi görev, hangisi içerik?” ayrımını daha doğru yapmasına yardımcı olur. (Kaynak: OpenAI Help Center)
Sadece “madde madde yaz” demek yerine, örnek çıktı şablonu vermek; tutarlı yapı ve sonradan işlenebilir (parse edilebilir) sonuç alma ihtimalini yükseltir. Bu yaklaşım hem resmî pratiklerde hem de teknik özetlerde özellikle vurgulanır. (Kaynak: OpenAI, ayrıca akademik özet: arXiv 2509.11295)
Yaygın bir yol haritası: önce örneksiz (zero-shot) net talimatla başlayın; yetmezse birkaç örnek ekleyin (few-shot); en son aşamada daha kalıcı çözümleri (ürünleştirme, ince ayar gibi) değerlendirin. Bu sıralama çoğu senaryoda maliyet ve hız açısından mantıklıdır, ancak her işte aynı sonucu garanti etmez. (Kaynak: OpenAI, Anthropic)
Prompt yazımı, bir “metin yazma” işi olmaktan çok bir deney tasarımı işidir: doğru/yanlış ölçütünüz yoksa ilerleme hissi yanıltıcı olabilir. Anthropic dokümantasyonu, otomatik değerlendirme ve deneysel karşılaştırmaları (A/B gibi) önerir. (Kaynak: Anthropic Docs)
Kendinize şunu sorun: “Bu çıktı ile ne yapacağım?” Örnek hedefler:
Hedef cümlesi, promptun ilk satırı olur.
Modelin bilmesini istediğiniz minimum bilgileri ekleyin:
Çıktı formatı, kalitenin yarısıdır. Mümkünse:
Zero-shot yeterli değilse 1–3 mini örnek ekleyin. Örneklerde girdi ve beklenen çıktı biçimini net gösterin. Bu, modelin “neye benzetmesi gerektiğini” öğretir (few-shot yaklaşımı).
Kullandığınız araca göre değişmekle birlikte, resmî kılavuzlar bazı ayarların çıktıyı güçlü biçimde etkilediğini belirtir: model seçimi, temperature (yaratıcılık/dalgalanma), max tokens (uzunluk sınırı) ve stop dizileri gibi. (Kaynak: OpenAI Help Center)
Pratik kural: “Tekrarlanabilirlik” istiyorsanız daha deterministik ayarları tercih edin; “fikir üretimi” istiyorsanız çeşitliliği artıran ayarlar işinize yarayabilir. Net değer önermek yerine, her görevde küçük aralıklarla test etmek daha güvenlidir.
En az iki prompt varyantı hazırlayın:
Sonra 10–30 temsilî örnek üzerinde (metin, soru, veri satırı) aynı test setiyle deneyin. Başarı kriterlerinizi önceden belirleyin: doğruluk, format uyumu, gereksiz uzatma, kaynaklılık vb. Anthropic dokümanları bu tür değerlendirme yaklaşımını teşvik eder. (Kaynak: Anthropic Docs)
Aşağıdaki şablonlar, farklı modellere uyarlanabilecek şekilde “rol + görev + bağlam + format” yapısına göre düzenlenmiştir. İsterseniz aynı şablonu İngilizceye çevirerek de kullanabilirsiniz.
Ne zaman kullanılır? Uzun metni hızlıca toplantı notu/özet hâline getirmek istediğinizde.
Görev: Aşağıdaki metni özetle ve aksiyon maddeleri çıkar.
Kısıtlar: Yalnızca metindeki bilgilere dayan. Varsayım ekleme.
Çıktı formatı:
- Özet: 5 madde
- Aksiyonlar: 3 madde
- Riskler/Bilinmeyenler: 3 madde
Metin:
"""
[Buraya metni yapıştırın]
"""
Neden işe yarar? Talimat başta, bağlam ayraçla ayrılmış, çıktı biçimi sabit. Bu, resmî pratiklerin önerdiği temel düzenle uyumludur. (Kaynak: OpenAI)
Ne zaman kullanılır? Yorumları, destek taleplerini veya e-postaları kategorilere ayırmak istediğinizde.
Görev: Aşağıdaki metni etiketle.
Etiketler: [Fiyat], [Kalite], [Teslimat], [İade], [Diğer]
Kurallar: En fazla 2 etiket seç. Emin değilsen [Diğer] kullan.
Çıktı formatı (JSON):
{"text": "...", "labels": ["...", "..."], "confidence": "low|medium|high"}
Metin: """[Buraya metin]"""
Neden işe yarar? Etiket seti sınırlı, karar kuralları açık, JSON şeması örneklenmiş. “Formatı gösterme” yaklaşımı, birçok görevde çıktıyı daha stabil hâle getirir. (Kaynak: OpenAI; akademik özet: arXiv)
Ne zaman kullanılır? Bir yazının iskeletini hızlı üretmek istediğinizde.
Rol: Deneyimli bir teknoloji içerik editörü gibi yaz.
Hedef kitle: Genel okuyucu (ABD).
Görev: "[Konu]" hakkında 1200–1800 kelimelik bir yazı taslağı oluştur.
Gereksinimler:
1) H2/H3 başlık yapısı kullan.
2) Her H2 altında 2–4 kısa paragraf yaz.
3) 1 kontrol listesi ve 1 tablo öner.
4) Belirsiz noktaları "Sınırlamalar" bölümünde belirt.
Çıktı: Önce başlık önerileri (5 adet), sonra taslak.
Neden işe yarar? Hedef kitle, uzunluk, yapı ve “sınırlamalar” beklentisi açıkça belirtilir. Bu tür kısıtlar, modelin “ne üretmemesi gerektiğini” de çerçeveler.
Ne zaman kullanılır? Üretilen metni yayımlamadan önce tutarlılık ve kapsama kontrolü için.
Görev: Aşağıdaki taslağı değerlendir ve iyileştir.
Kontrol listesi:
- Talimatlara uyum var mı?
- Çelişki / belirsizlik var mı? (Varsa belirt)
- Gereksiz tekrar var mı?
- Eksik adımlar var mı?
Çıktı formatı:
1) Bulgular (madde madde)
2) Düzeltilmiş metin (revize edilmiş sürüm)
Metin: """[Taslak]"""
Neden işe yarar? Akademik özetlerde pratikte kullanılan teknikler arasında “self-critique” benzeri yaklaşımlar anılır; ancak sonuçlar göreve göre değişebilir. Bu yüzden bir “kalite kapısı” olarak kullanmak, tek başına doğruluk garantisi gibi düşünmemek daha sağlıklıdır. (Kaynak: arXiv 2509.11295)
Aşağıdaki plan, kişisel kullanım için bile uygulanabilir:
Bu yaklaşım, “hissiyat” yerine ölçütlere dayalı ilerlemeyi kolaylaştırır; resmî dokümantasyonlar da benzer iteratif yaklaşımı vurgular. (Kaynak: Anthropic Docs)
| Örnek | V1 format | V1 doğruluk | V2 format | V2 doğruluk | Not |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 1 | 2 | 2 | V2 daha net ayraç kullandı |
| 2 | 1 | 2 | 2 | 2 | V1 JSON şeması bozdu |
“Çıktı dili: Türkçe” ve gerekirse “Terimler: İngilizce teknik terimleri parantez içinde ver” gibi yönergeler; karışık dil kullanımını azaltabilir.
Türkçede “siz dili” / “sen dili” seçimi önemlidir. Promptta “resmî ve mesafeli” ya da “samimi ama profesyonel” gibi ton tanımı yazın.
ABD pazarı için yazarken (ör. kitle ABD ama dil Türkçe), ölçü birimi, tarih formatı ve örneklerin yerelliği karışabilir. Promptta “Örnekler ABD bağlamına uygun olsun; ancak metin Türkçe kalsın” gibi açık bir cümle ekleyin.
Bu rehber, resmî dokümantasyonlar ve bir akademik özet üzerinden “genel geçer” pratikleri derler. Yine de:
Yorumlar